PVF:ssä

kohtaaminenPVF

Eräänä huhtikuun lopun päivänä kahden ystävän kohtaaminen Suomen valokuvataiteen museossa Helsingissä

– Moi, Sini! Hyvä, että ehdittiin vielä yhdessä tänne Poliittisen valokuvan festivaaleille Kotimaa-näyttelyyn ja varsinkin valokuvaaja Sanni Sepon puheenvuoroon länsisaharalaisten eli sahrawien pakolaisleirien elämästä kertovan näyttelyn yhteydessä.

– Olinkin jo nähnyt näyttelyn kerran aikaisemmin. Silloin tutustuin teoksiin opiskelijaryhmän kanssa keskustelevan työpajan muodossa. Tänään Sanni Sepon kertoessa vierailustaan Paholaisen puutarhassa näyttelykokonaisuuden valokuvat saivat paljon uusia merkityksiä, kuten valokuvasarja, jossa on meriaiheisia maalauksia talojen seinissä. Meri on tavoittamaton. Sinne ei ole pääsyä mutta kova kaipuu.

– Olen oppinut viime aikoina arvostamaan opastuksia ja taiteilijoiden puheenvuoroja ihan eri tavalla kuin ennen. Pelkästään katsomallakin voi saada paljon irti näyttelystä, mutta teosten taustojen ja niihin liittyvien tarinoiden kuuleminen avaa ihan uusia ulottuvuuksia teoksiin.

– Kyllä, jokainen tulkitsee teoksia aina omasta näkökulmastaan, oman elämänkokemuksensa ja ymmärryksensä kautta. Se onkin hyvä tapa aloittaa näyttelyyn tutustuminen. Ensin voi tutkia, mitä tunteita ja ajatuksia teokset herättävät. Tarkastelun jatkuessa teokset saavat uusia merkityksiä teosnimien, näyttelytekstien ja opastuksen kautta. Teoksen tulkinta muuttuu usein paljonkin näkökulmien lisääntyessä. Kaikki tulkinnan vaiheet ovat mielestäni tärkeitä. Jos lähdetään suoraan liikkeelle esimerkiksi taiteilijan tai kuraattorin näkökulmasta, on näkeminen ja ajattelu jo valmiiksi rajattua ja paljon saattaa jäädä myös huomaamatta.

– Tässä kokonaisuudessa kolmen tekijän teosten vuoropuhelu tuo vielä oman lisänsä tarkasteluun: valokuvaaja Sanni Seppo valokuvineen, hänen toimittajaksi opiskeleva tyttärensä Kerttu Matinpuro lyhytelokuvineen ja länsisaharalaisen Mohammed Mouludin valokuvat, jotka Sanni Seppo on digitoinut ja tuonut Suomeen.

– Sanni Sepon kysymys ”Voiko valokuvilla vaikuttaa maailmaan?” on aiheellinen varsinkin tässä kontekstissa. Hän itse sanoi puheenvuorossaan: ”Valokuvaus voi auttaa kertomaan maailmalle, mitä tapahtuu.”

– Tähän liittyy myös näyttelyosuuden Valokuvilla hiljaisuutta vastaan -nimi, joka tuntuu juuri tässä yhteydessä todella onnistuneelta sanavalinnalta. Sanni Seppo kertoi, että hänelle valokuvataiteilijana valokuvien avulla kommunikointi ja asioiden tuominen esiin on olennainen osa työskentelyä.

– Sahrawien kohtalolle ei ole juurikaan ollut näkijöitä, joten valokuvat kertovat tapahtumista, kuten Sanni Seppokin toi esiin puheenvuorossaan.

6919981673_89e1cacafa_b

– Myös mukana ollut Länsi-Saharan vapautusrintaman eli Polisarion Suomen edustaja, Menna Lehbib, puhui tästä. Hänen puheestaan kävi hyvin ilmi, mikä merkitys sillä on, että maailma kuuntelee. Lisäksi pakolaisleireillä toteutetut projektit, joissa sahrawit ovat saaneet välineitä kertoa omasta kulttuuristaan, tuntuvat merkittäviltä. Valokuvaus on ollut keino, jota Polisariokin on pitänyt arvokkaana. Kerttu Matinpuron ja Sanni Sepon PVF-lehdessä julkaistussa Valokuvilla hiljaisuutta vastaan -kirjoituksessa tämä tulee esiin Mohammed Mouludin kertomana: kuinka nuoret ryhtyivät kuvaamaan Polisarion toiveesta ja itse asiassa perehtyivät kuvaamiseen vasta käytännössä.

– Dokumentointi ja kuvien tuominen esiin on tärkeää, koska hiljainen konflikti on unohdettu konflikti.

– Aziza Brahim, joka on pakolaisleirillä syntynyt sahrawi, haluaa myös tuoda kansansa kohtaloa kuuluviin. Musiikin keinoin, taiteen sävelin. Hän oli viime vuonna esiintymässä Maailma kylässä -festareilla ja puhui konserttinsa jälkeen kansansa tilanteesta haastattelussa. Oli aika hämmentävää, että hänen konserttiaan kokoontui kuuntelemaan tuhatpäinen yleisö, mutta kun häntä haastateltiin konsertin jälkeen, yleisöä oli vain kourallinen. Siinä yhteydessä mietin, millä keinoilla voi todella vaikuttaa ja saada sanomansa kuuluviin. Totesin, että itselläni musiikki ja valokuva toimivat usein kiinnostuksen herättäjinä ja sysäävät etsimään lisätietoa, jonka saan parhaiten ja mieluiten lukemalla. Aziza Brahimista esimerkiksi luin tuolloin kiinnostavan jutun, joka on ilmestynyt Maailman Kuvalehden numerossa 5/2015.

– Näkyviin ja kuuluviin, kun maailma vaikenee ja katsoo poispäin. Viestiä on hyvä välittää monessa muodossa, monien aistien kautta. Kieltä ymmärtävälle laulu voi välittää tietoa jopa paremmin kuin teksti, varsinkin jos ei osaa lukea. Miten itse lähestyisit aihetta? Mitä keinoja käyttäisit?

– Kirjoittaminen on minulle luontaisin tapa toimia. Haastattelisin, kuuntelisin, tarkkailisin ja kirjoittaisin näkemästäni, kokemastani ja kuulemastani. Yrittäisin saada sahrawien äänen kuuluviin tekstini kautta. ”Ääni” ja ”äänen antaminen” ovat tosin vaikeat ja myös vaaralliset käsitteet, koska toiminta on aina subjektiivisesti värittynyttä, vaikka kuinka yrittäisi olla objektiivinen. Samoin kuin se, kenen tarinan kertoo mistäkin näkökulmasta – sekä muut valinnat. Valokuvauksessa varmaankin myös?

– Sama pätee valokuvaukseen. Se on sarja valintoja. Usein valintoja tehdään myös tiedostamatta. Tämä somessakin paljon jaettu video kuvaa hyvin sitä, miten valokuvaajille sepitetty tarina henkilön taustoista vaikutti muotokuvassa. Oletko nähnyt videon?

– Äärimmäisen kiehtova ja konkreettisuudessaan silmiä avaava juttu! Pohdin sitä katsoessani, miten olisin toiminut samassa tilanteessa kirjoittajana, jos olisi ollut kyse kirjoittamisesta.

– Koululaisille suunnatusta näyttelyyn liittyvästä tehtäväpaketista löytyy houkuttelevia tehtäviä, kuten seuraava: ”KUVAA Valitse jokin elämääsi vaikuttava ongelma tai epäkohta, jonka haluat tuoda näkyväksi. Tutki ja valokuvaa valitsemaasi aihetta Insoleran tapaan eri näkökulmista. Minkälaisia vaikutelmia saat aikaan samasta aiheesta erilaisten kuvakulmien, sommittelun ja rajausten avulla? Lajittele kuvat kategorioihin ja nimeä syntynyt valokuvasarja. Muuttuiko näkökulmasi valitsemaasi aiheeseen kuvaustehtävän aikana?” tai ”USKOTKO, että kuva voi vaikuttaa? Muistatko nähneesi kuvan, joka on vaikuttanut sinuun niin, että olet muuttanut mielipiteitäsi tai tekojasi kuva näkemisen seurauksena? Mikä näyttelyn yksittäisistä kuvista vaikuttaa sinuun voimakkaimmin? Entä, mikä teksti?”

– Kotimaa-näyttelyn kysymys kotimaan merkityksestä saa Länsi-Saharan yhteydessä ihan uuden kaiun: pakolaisleireillä syntynyt kolmas sukupolvi ei ole edes nähnyt kotimaataan.

– Olen pohtinut kotimaata paljon varsinkin kielikysymysten näkökulmasta, joten palataanko siihen joskus tuonnempana tarkemmin?

– Kyllä! Sehän linkittyy myös Ateneumin uuteen näyttelyyn. Mennäänkö sinne seuraavaksi?

– Mennään!

© Tarusola

IHMEessä

palluraihme

Eräänä huhtikuun alun päivänä kahden ystävän kohtaaminen Helsingin Suvilahdessa

– Moi, Sini! Eilinen IHME-festivaalin Julistus-työpaja oli kyllä tosi hieno kokemus! Kiva, kun ehdotit sitä!

– Oli tosiaan hyvä työpaja.

– On kyllä aika hurjaa, että meidän tekemät julisteet piti ripustaa näinkin kauas keskustasta, kun lähempää ei löytynyt sopivaa luvallista paikkaa.

– Juuri tästä olikin puhetta viimeksi teillä.

– Pajan tiimellyksessä nousi esiin useita muitakin kiintoisia asioita. Koko konsepti ylipäänsä laittoi monia ajatuksia liikkeelle.

– Ohjaajat Päivi Raivio ja Robin Ellis ovat tosiaan järjestäneet vastaavia pajoja aikaisemmin Tallinnassa ja Berliinissä. Konsepti on käsittääkseni saanut inspiraationsa tavoista, joilla julisteita on käytetty osana poliittista liikehdintää esimerkiksi Ranskan opiskelijavallankumouksen aikana. Tekniikan nopeus ja edullisuus ovat olleet tärkeitä tekijöitä. Käsin tehdyissä julisteissa on kyllä ihan oma fiiliksensä. Yksikään ei ole täysin samanlainen.

ihme4

ihme5

– Samalla päästiin ihan käytännössä viimekertaiseen englanti lingua francana -aiheeseen, kun se julisteen lähtökohtana käytetty Pontus Kyanderin taiteilija Gustav Metzgerin Art Strikesta inspiraationsa saanut manifesti ja koko paja olivat englanninkielisiä.

– Taisit toivoa, että me saataisiin Hannu Väisäsen manifesti?

– Hannu Väisänen on monipuolisena taiteentekijänä inspiroiva! Eikä minulla ole tosiaan missään nimessä mitään englantia vastaan sinänsä, käytänhän itsekin sitä päivittäin. Olen vain hieman ihmeissäni siitä, miten itsestään selvästi oletetaan niin monien asioiden tapahtuvan Suomessa automaattisesti englanniksi kielivalintoja mitenkään pohtimatta tai kyseenalaistamatta. Samoin myös monet ovat valmiita luopumaan omien kieliensä käytöstä englannin hyväksi. Se kaventaa kielellistä monimuotoisuutta ja johtaa varsin monotoniseen kielitilanteeseen.

– Pontus Kyander on tunnetusti kyseenalaistanut suomalaisten museoiden toimintaa, ja manifestissaan hän kehotti sulkemaan museot kahdeksi vuodeksi: ”Close the museums – and let them be re-born!” – samaan tapaan kuin Metzger toteutti taidelakkonsa. En kuitenkaan ole asiasta aivan samaa mieltä, vaikka manifestissa oli nostettu esiin tärkeitä asioita ja sen oli tarkoituskin olla provosoiva. Keskustelua on aina hyvä käydä. Tuntui kuitenkin hassulta lähteä julistamaan jonkun toisen sanomaa. Ajattelin, että mieluummin korostaisin yksilön vastuuta ja kannustaisin aktiivisuuteen ihan kaikkia.

– Meille heräsi siitä heti samanlaisia ajatuksia! Kumpikin meistä halusi tehdä julisteessa jotain omaa eikä vain toistaa manifestin sanoja. Manifestiin sai myös reagoida ja vastata julisteella.

ihme3

– Me päädyttiin loppujen lopuksi melko nopeasti muutaman vaihtoehdon kautta manifestin pohjalta omaan sanomaamme: ¡Ole! ARTIVISTI. Ajatukseen siitä, että jokainen on vastuussa muutoksesta ja jokaisen on otettava aktiivisesti kantaa esimerkiksi taidetta tehden. Samalla saatiin myös kielellinen leikki ja vähän kielellistä monimuotoisuutta esiin.

– Se oli kyllä niin hyvä, kun sanoit selkeästi, ettet halua julisteeseen pelkkää tekstiä vaan myös kuvan! Myös visiosi värin suhteen oli onnistunut.

– Värivalikoima oli tosiaan rajattu, ja tämä sopi annetuista parhaiten viestiimme. Pajassa oli melko vähän aikaa lopullisen idean suunnitteluun. Olen tottunut suunnittelemaan asioita joskus turhankin pitkään. Idea kankaasta ja sitä pitelevistä käsistä syntyi kyllä aika lyhyessä ajassa.

– Niin, mehän välillä puhistiin sitä kiirettä, mutta loppujen lopuksi välillä on hyvä, kun joskus joutuu tekemään jotain melko spontaanisti. Tosiaan, ne kädet toivat siihen sitä aktiivisen toimijan ulottuvuutta, jota me haettiin.

– Mahtavaa, kun saatiin vetäjiltä positiivista palautetta erityisesti tekstin ja kuvan yhdistymisen onnistumisesta: kumpikaan ei ole irrallinen, vaan ne kuuluvat luontevasti yhteen. Lopputulos olisi varmaankin ollut erilainen, jos kumpikin meistä olisi toiminut yksin ja keskittynyt vain omaan näkökulmaansa.

– Siinä oli yhteistyön taikaa! Koko paja oli todella onnistunut, ja niihin eri työvaiheisiin perehtyminen oli tosi opettavaista. Varmasti vielä palaan tähän tekniikkaan uudestaan. Tässä on myös varmasti paljon potentiaalia opetuksen kannalta. Koulussa äikänopen tai muun kielenopen ja kuvisopen yhteistyön avulla syntyisi varmasti hienoja julisteita ja myös keskustelua aktiivisen vaikuttamisen keinoista.

– Oli myös merkittävää, että lopuksi työpajassa syntyneet julisteet liisteröitiin tänne Suvilahteen kaikkien nähtäviksi.

– Tänään olivatkin sitten jo uudet viestit vallanneet seinän. Rajoituksista vapaata seinätilaa tarvittaisiin kyllä ehdottomasti lisää eri puolille kaupunkia.

– Muuten, vuoden 2016 Poliittisen valokuvan festivaali Suomen valokuvataiteen museossa päättyy pian. Ehditäänkö sinne?

– Yritetään, sillä varsinkin se päänäyttely on teemaltaan todella tärkeä!

© Tarusola

Kodissa

Ässäkeksit

Kahden ystävän kohtaaminen eräänä maaliskuun lopun päivänä Sadun luona

– Tervetuloa, Sini! Kiva nähdä!

– Kiva tulla! Toin näitä ässäkeksejä.

– Kiitos. Käy peremmälle.

– Kotisi on kyllä ihana! Ihan sinun näköisesi!

– Kiitos kovasti. Viimeksi kaupungilla tavatessamme tuli puhetta kielimaisemasta. Julkisessa tilassa korostuu valta ja vallankäyttö. Lainsäädäntö säätelee kadun kielimaisemaa. Yritykset voivat rahalla ostaa itselleen näkyvyyttä. Yksityisen ihmisen on hyvin vaikeaa saada itseään esille ja vaikuttaa julkiseen maisemaan.

– Olen kuvataiteilijana miettinyt tätä paljon esimerkiksi omien näyttelyjeni tiedottamisen yhteydessä. Kaupungilla on todella vähän paikkoja, joihin on lupa kiinnittää julisteita. Muutamat yritykset onneksi tarjoavat ilmoitustauluja pienten tapahtumien mainontaan. Jos haluaa viestittää jotain muuta, se on vaikeaa tehdä kaupunkitilassa tai sitten sanomaa pitää jakaa esimerkiksi lentolehtisten avulla. Muuten, Helsingissä pidetään huhtikuun loppupuolella Kaupunkitutkimuksen päivät, joiden teema on tänä vuonna Toimijoiden kaupunki.

– Kaupunkitilassa näkyy kielistä ja viesteistä ylipäänsä valikoitu otos, johon yksilö ei voi juurikaan vaikuttaa rikkomatta sääntöjä. Myös koulu on julkinen tila, jossa yksilön viestit ovat rajoitetumpia ja kielten näkyminen mahdollisesti myös. Tätä on käsitelty kielentutkimuksessa jonkin verran. Ajatuksia herättävänä johdantona koulun monikielisiin käytänteisiin mieleeni tulee Sirkku Latomaan ja Maria Kelan kirjoittama Transkieleilyä mäkihyppytornin juurella -katsaus Translanguaging ‒ Practices, Skills and Pedagogy -konferenssista. Se on ilmestynyt Suomi toisena kielenä opettajat ry:n jäsenlehden, Sutinan, numerossa 3/2015.

– Tuo onkin herkullinen aihe, josta olisikin paljon puhuttavaa, joten palataan ehdottomasti siihen jonain toisena kertana!

– Kotona, yksityisessä tilassa, valinnat voi nähdä vapaina, ja ne ovat osa ruohonjuuritason ja arjen kielipolitiikkaa. Olen tekemässä väitöskirjaa kolmikielisten perheiden kielivalinnoista ja käsitellyt aihetta esimerkiksi tässä tekstissä, jossa tarkastelen kolmikielistä kotia kasvuympäristönä.

kirjat

– Joo, muistan, että olet kertonut tästä projektista.

– Tarusola ry:n järjestämään Kiehtova kielimaisemani -kilpailuun osallistuneet lapset olivat päätyneet kuvaamaan kilpailutöissään pääasiassa julkista tilaa, mikä on kiinnostava valinta.

– Ehkä asiaa on helpompi käsitellä yleisellä tasolla. Saattaa myös olla, että maiseman käsite ohjasi kuvaamaan laajempaa näkymää? Yksityisiä valintoja voi olla myös vaikeampi käsitellä, ja toisaalta kilpailussa kannustettiin luovuuteen ja mielikuvituksenkin käyttöön.

– Visuaalisuus kieltä ja kielenkäyttöä kuvattaessa avaa uusia ulottuvuuksia perheen kielipolitiikan tarkasteluun. Tästä on hyvänä esimerkkinä Kieliä kellon ympäri: perhe monikielisyyden tutkimuksen kohteena -artikkeli, jossa käsitellään myös visuaalisuutta kielitilannetta kartoitettaessa. Artikkelin kirjoittajat, jotka ovat lingvistejä, tarkastelevat myös esimerkiksi sitä, miten monikielisyyttä on käsitelty mm. esineiden ja valokuvien kautta. Mitä ajatuksia se herättää kuvaihmisessä?

– Se kertoo kuvien lukutaidon tärkeydestä ja siitä, miten monta näkökulmaa yhteen kuvaan voi löytää. Hyvä, että se on otettu huomioon kielentutkimuksessa.

– Kun kodin kielimaisemaa kartoittaa myös esineitä tarkastelemalla, selviää, mitkä kielet saavat kodissa näkyvää tilaa ja mitkä eivät – aivan kuin kaupungin kielimaisemaa tarkasteltaessakin.

– Kodin esineitä on tarkasteltu paljon myös taiteessa. Outi Liusvaaran Kotiarkeologia-projekti vuodelta 1996 tulee ensimmäisenä mieleeni. Siinä taiteilija luetteloi ja analysoi kaikki oman kotinsa 6128 esinettä. Myös kuvataideopetuksessa on käsitelty esinekulttuuria ja identiteettiä itselle tärkeiden esineiden kautta. On kiinnostavaa, miten ihmisten mielenkiinnon kohteet näkyvät kotona. Aina asiat eivät saa visuaalista muotoa, vaikka ovatkin tärkeä osa elämää. On myös hauskaa tarkastella, miten useamman ihmisen yhteisessä kodissa asukkaat näkyvät omalla tavallaan.

– Niin, silloin on tehtävä myös kompromisseja eri valinnoissa.

– Täällä teillä kyllä huomaa, että kieleen on kiinnitetty huomiota. Kielikysymykset ovat ilmeisesti vaikuttaneet myös tiettyihin ostopäätöksiin?

– Kyllä. Kielien näkyminen monissa esineissä on ihan selkeä valinta: Olen halunnut kotiimme myös näkyviin – ei vain kuuluviin – kieliä, joilla on meille merkitystä. Tiettyjä esineitä valitessani kiinnittää huomiota niissä käytettyihin kieliin. Haluan jokapäiväisillä valinnoillani liputtaa aidon monikielisyyden puolesta. Se ei tosin aina ole helppoa, sillä hyvin monissa esineissä käytetään englantia. Muunkielisten esineiden löytämiseksi Suomesta pitää nähdä enemmän vaivaa. Englanti lingua francana on ehdottomasti tärkeä, mutta muilla kielillä on myös arvonsa. Tämän saksankielisen kalenterin avulla pääsemme joka päivä tutustumaan eri maihin, kieliin ja kulttuureihin. Kalenterissa on joka arkipäivälle oma sivunsa, jossa kuvataan eri maa, ja kuvasivun takana jaetaan tietoja maasta kuvan takana saksaksi. Joka maahan liittyy myös oma tietovisakysymys, mikä tekee kalenterin käytöstä vuorovaikutteista.

kalenteri

– Oletko ajatellut, mikä merkitys kuvalla on kalenterissa? Miten paljon se tuo tietoa tekstin lisäksi?

– Olen miettinyt, mitä kuvalla halutaan sanoa kyseisestä maasta. Onko kuvan tarkoitus olla vaihteleva katsojan kiinnostuksen takia: välillä yksityiskohta, välillä laajempi maisema. Voisiko kuva olla mistä vain, vai onko se jotenkin tyypillinen kyseiselle maalle?

– Niin, kuvavalinnat ovatkin pohdinnan arvoisia. Usein kai nostetaan esiin jotain paikalle ominaista, jotain mikä erottaa sen muista. Teidänkin jääkaapista löytyy magneetteja eri maista. Härkä edustaa Espanjaa, maatuska Venäjää, Berliinistä on tietysti liikennevaloista tuttu Ampelmann. Itseeni vetoavat usein ne kaikkein kitschisimmät matkamuistoesineet. Miten olet päätynyt ostamaan juuri nämä?

jääkaappi

– Itse asiassa maatuska on Puolasta. Olen halunnut tuoda monilta matkoiltani jonkinlaisen muiston, jossa on jotain kyseisestä paikasta ja samalla ehkä myös paikallisesta kielestä tai ainakin siihen liittyvästä kulttuurista.

– Onkin jännä tarkastella, miten kieliä ylipäänsä kuvataan. Tätä havainnoimme jo Kiehtova kielimaisemani -kilpailutöiden yhteydessä. Niissä lapset olivat usein näyttäneet ajattelevan eri maiden lippujen edustavan kieliä.

– Lasten havainnot ja pohdinnat eri kielistä sekä kielestä ylipäänsä ovat todella kiehtovia. Jo hyvin pienikin lapsi voi tehdä tarkkoja havaintoja ympäristönsä kielistä. Varsinkin monikieliset lapset elävät koko ajan ”antennit viritettyinä” tarkkaillessaan kieliä. Monikielisten lasten kielivalinnoissa on paljon tarkasteltavaa, mikä onkin inspiroinut väitöskirjatyötäni suuresti.

– Sama koskee myös kodin kuvakulttuureja. Muistiini on painunut todella vahvasti kaikki lapsuudenkotini seinällä olleet kuvat. Itse muistan tuon Suojelusenkeli-taulun jo omasta lapsuudestani. Siitä on muistaakseni paljon eri versioita painokuvina ja kanavatöinä, mutta olen ymmärtänyt, että perinne on tullut alun perin Saksasta. Siitä tuleekin mieleeni Petri Ala-Maunuksen teos Silta yli synkän virran, jossa monelle tuttu kuva saa uusia merkityksiä.

suojelusenkeli

– Se synnyttää tosiaan monia mietteitä katsojan mielessä.

– Muuten, Ihme-nykytaidefestivaali tarjoaa Julistus-pajan, jossa pääsee tekemään oman julisteen ja kiinnittämään sen kadulla kulkijoiden nähtäväksi kaupungille. Tästähän olikin juuri puhetta. Mennäänkö pajaan yhdessä?

– Loistava idea! Mennään!

© Tarusola

Fredalla

varjot_seepia

Eräänä maaliskuun alun päivänä kahden ystävän kohtaaminen sateisella Fredrikinkadulla eli tuttavallisesti Fredalla Helsingissä

– Hei, Satu! Mitäs olet puuhaillut viime aikoina?

– Moi, Sini! Kiva nähdä! Olen tässä juuri tarkastelemassa eri kieliä Fredalla.

– Etkös ole kirjoittanut näistä kadun kielistä kerran jotain?

– Joo, yhdessä Turun Sanomissa julkaistuista kolumneistani käsittelin kielimaisemaa ja arjen kielipolitiikkaa. Kävelin Saksalaiselta koululta Bulevardille ja tarkastelin, mitkä kielet saavat Fredalla tilaa – ja toisaalta mitkä eivät saa. Kolumni on julkaistu 1.2.2015.

– No, onko tämä maisema muuttunut kirjoituksesi jälkeen?

– On se muuttunut. Silloin keräsin kyseisen kadunpätkän varrelta yhteensä kymmenen kieltä. Eniten bongasin suomea, ruotsia, englantia ja ranskaa. Joukossa oli satunnaisesti esimerkiksi venäjää, kiinaa ja italiaa. Suomi, englanti ja ranska hallitsivat liikkeiden nimissä, ja joukkoon mahtui myös kahden kielen yhdistelmiä. Erilaiset viralliset ja epäviralliset tiedotukset esimerkiksi näyteikkunoissa olivat yleensä suomeksi, ja osassa oli lisäksi englantia. Monikielisin kyltti oli erään yksityisen hammaslääkäriaseman nelikielinen kyltti, jossa kerrottiin suomeksi, ruotsiksi, englanniksi ja saksaksi kyseessä olevan hammaslääkäriasema. Lisäksi siinä informoitiin vielä ajanvarauksesta. Tuollahan se kyltti onkin! Tässä ajassa kauppoja on tullut ja mennyt ja kieliä niiden mukana. Uusiakin kieliä on siis ilmestynyt kielimaisemaan. Nyt jokainen kävelijä voi tehdä uuden kielikartoituksensa.

– Muutoksia tuntuu tapahtuvan nopeasti. Tarkastelu on varmasti antoisaa.

– On! Olen huomannut, että kiinnitän ylipäänsä paljon huomiota kielellisiin asioihin. Tarkkailen katukuvassa näkyviä ja kuuluvia kieliä. Se on varmaan kieli-ihmisen ammattitauti. Tästäkin olen kirjoittanut aiemmin. Entäpä miten ympäristöään havainnoi kaltaisesi kuvaihminen? Mitä ajatuksia nämä kielityypin pohdinnat herättävät taidetyypissä?

– Täytyy sanoa, että kiinnitän vähemmän huomiota itse kieleen tai kieliin. Reagoin vahvemmin kielen visuaalisiin muotoihin ja kuvien viesteihin.

– Ovatko valintamme mielestäsi enemmän tiedostettuja kuin tiedostamattomia?

– Katsojan omat mielenkiinnon kohteet vaikuttavat varmasti, mutta tarkastelun kohteen voi myös valita tietoisesti. Kuvataiteilijana mieleeni tulevat luonnollisesti monet tavat, joissa kävelyä tai harhailua on käytetty taiteen tekemisessä.

– Mitäköhän meiltä jää havainnoinnin ulkopuolelle?

– Kaupungin kadut tarjoavat niin paljon virikkeitä ja ärsykkeitä sekä tarkasteltavaa monille aisteille, että paljon jää aina myös huomaamatta.

– Mieleeni muistui muuten Wanderlust-kirja, jossa sen kirjoittaja Rebecca Solnit käsittelee kävelemisen historiaa sekä maalaismaisemassa että kaupunkien kaduilla. Kirjassa tarkastellaan myös kaunokirjallisuuden hahmojen kävelyjä ja havainnointeja. Oletko lukenut sen?

– Täytyypä ottaa lukulistalle. Kävelemisestä onkin kirjoitettu paljon. Luin eilen tosi mielenkiintoisen artikkelin, jossa Anne K. Keskitalo käsittelee kävelemistä kuvataiteellisena ajattelu- ja havainnointitilana. Se on siinä Ihan taiteessa. Puheenvuoroja taiteen ja tutkimuksen suhteesta -kirjassa, josta kerroin viime viikolla.

– Siihen on kyllä perehdyttävä! Katu voi myös olla hyvä oppimisympäristö. Kielenopettajana näen tässäkin kadulla paljon sellaisia elementtejä, joita olisi herkullista käyttää opetuksessa, kuten kylttejä, tiedonantoja ja näyteikkunoiden viestejä. Kielitietoisuutta voi vahvistaa koulussa, ympäristössä ja kotona – kaikkialla.

– Aivan! Kuvataidekasvatuksen opiskelijana olen huomannut, että tarkastelen asioita yhä enemmän myös opettajan näkökulmasta. Pohdin, miten oppilaita voisi ohjata tehtävien avulla havainnoimaan ja dokumentoimaan havaintojaan.

– On antoisaa tutkia esimerkiksi kadun mainoksia, yritysten identiteettejä ja erilaisia keinoja saada kulkijan huomio kiinnittymään viesteihin. Mitä ajatuksia nimet tai logojen värit ja muotokieli herättävät? Välittävätkö ne tarkoitettuja sisältöjä? Kenelle ne on suunnattu? Entä miten kulkijoita ohjataan kadulla tietyille reiteille erilaisten opasteiden avulla? Millaisia piktogrammeja kadulla tulee vastaan?

– Siinä onkin paljon yhteistä analysoitavaa sekä kuviksen että kieliaineiden opettajille.

– Muuten, Arkkitehtuurimuseossa oleva Arkkitehtuurimme vuosikymmenet -näyttely tarjoaa hyviä ja monipuolisia virikkeitä kaupungin tarkasteluun. Museon ideoimaa Etsi detsku -salapoliisitehtävää voi jatkaa opettajan johdolla museon ulkopuolella.

– Kuulostaa houkuttelevalta! Tuossa näyttelyssä on käytävä ehdottomasti!

– Kadulla on kiinnostavaa tarkastella kaupungin arkkitehtuuria ja niitä ajallisia kerrostumia, joita matkalta löytyy. Talojen julkisivuja, yksityiskohtia ja sisäpihoja.

– Rakennuksiin liittyy tietysti myös paljon historiaa ja tarinoita. Useista kaupungeista löytyy opastettuja kierroksia. Niistä saa vinkkejä esimerkiksi Jalan-blogista.

– Kadulla voi kohdata myös paljon sattuman kautta syntynyttä tarkasteltavaa. Mielikuvitus ja leikkisä asennoituminen katsomiseen voi muuttaa ympäristön arkiset asiat, esimerkiksi roskat, hauskoiksi yksityiskohdiksi, kuten Tomas De Rita on osuvasti havainnoinut.

– On siis hyvä kävellä avoimin mielin ja aistit auki. Varsinkin lapsen kanssa liikkuessa tulee havainnoitua ympäristöä virkistävistä vinkkeleistä. Kadun ylityskin voi olla pieni performanssi. Oletko nähnyt sen norjalaisen suojatienylitysvideon, jossa liikennemerkki ohjaa ylittämään kadun Monty Pythonin tyyliin?

– Enpäs ole.

– Odota, kun etsin sen sinulle. Tässä!

– Mahtavaa! Tuollaisia pitäisi olla enemmänkin. Sääli, että byrokratian koukerot taisivat puuttua tähänkin hauskuuteen.

– Pian Helsingissäkin voi olla mahdollista ihastella juoksuperformanssia.
Kadulla kulkijoiden seuraaminen on kyllä muutenkin todella mielenkiintoista ja inspiroivaa. Erilaiset tavat kulkea, pukeutua, kommunikoida ja olla julkisessa tilassa ovat kiehtovaa seurattavaa.

– Todellakin. Teen usein nopeita piirroksia, jotka toimivat muistiinpanoina ja saattavat herätä myöhemmin eloon jossain animaatiossa tai kuvituksessa.

– Huh, mikä hirveä tööttäyskonsertti!

– Joku kuski unohtui ilmeisesti tarkastelemaan katua eikä huomannut valon vaihtumista vihreäksi. Siitä tulikin mieleeni äänimaisema. Millainen kuva ympäristöstä muodostuu, kun sulkee silmät? Mitkä asiat korostuvat?

– Kieli kuuluu ja näkyy. Kirjoittavan ihmisen näkökulmasta on todettava, että havainnot ovat todella tärkeää ja hedelmällistä pohjaa teksteille! Kadun vilinässä tekemiään havaintoja voi hyödyntää kirjoittaessaan. Ne herättävät tarinan hahmoineen eloon ja lisäävät tekstin autenttisuutta. Visuaalisen ulottuvuuden lisäksi hyvä teksti tuntuu, tuoksuu, maistuu ja kuuluu.

– Hei, nyt on kiiruhdettava eteenpäin. Kiitos, sain muuten monia uusia näkökulmia tähänkin kadunpätkään.

– Kiitos, samoin! Jatketaanko juttua ensi kerralla? Tuletko silloin meille kahville?

– Kiitos kutsusta, voin tuoda ässäkeksejä!

kadulta

© Tarusola